11 اسفند 1392

در سال ۲۰۱۴ چه چیزی در انتظار خبر است

عبور صدا از مرزهای رادیو

11 اسفند 1392

نوشته: جیم شاکتر (۱)

ترجمه: انوشه جاوید

طی چند سال گذشته و با وجود تحولاتی که به واسطه ورود تکنولوژی‌های نوین ارتباط جمعی در عرصه روزنامه نگاری رخ داده است؛ گزارش‌های خبری و داستان‌های ما به‌ طرز روزافزونی در فرم‌هایی تولید و ارائه می‌شوند که از فرمت‌های رادیویی معمول فاصله می‌گیرند.

با توجه به چیزی که اکنون با چشمان خود می‌بینید، به راحتی می‌توانید آینده نزدیک را پیش بینی کنید.

هنگامی‌ که در نیویورک تایمز سردبیر بودم، به تدریج شاهد بودم که صبح‌ها در قطار، روزنامه‌ها جای خود را به تلفن‌های هوشمند و تبلت دادند. فرصت‌های خلق شده، بسیار وسیع بودند (مانند اشتراک‌های دیجیتال تایمز و تعاملاتی باورنکردنی)؛ اما ابزار‌ها و بسترهای جدید برای رقابت‌های جدید نیز ایجاد شده‌اند.

اکنون که در یک رادیوی عمومی کار می‌کنم و جانشین سردبیر اخبار در WNYC هستم، چیزی که می‌توانم ببینم [و درک کنم] این است که افراد زیادی (یا اغلب مردم) با هدفون‌هایی در گوش در شهر در حال تردد هستند و این یعنی اینکه همه چیز در حال تغییر است. به قول «رابین تیک»(۲) در یکی از قسمت ‌های سریال هوم‌لند(۳)؛ این روز‌ها رقابت بسیار زیاد شده است. با وجود این فرصت برای آن گروه از افراد که داستان‌‌هایمان را به صورت صوتی تعریف می‌کنند، هنوز هم وجود دارد.

بنابراین پیش بینی می‌کنم در سال ۲۰۱۴ میلادی شاهد سازمان‌های خبری رادیویی پیشرویی باشیم که به جمعیت هدفون در گوش حمله ‌ای همه‌ جانبه خواهند کرد. می‌توان آن استراتژی صوتی را موبایل نامید. مطمئن هستم اسلایدهای پاورپوینتی وجود دارند که تا حدودی همین کار را انجام می‌ دهند. اما این به آن معناست که گزارش‌های خبری و داستان‌های ما بیش از پیش با فرم‌هایی تولید و عرضه می‌ شوند که با فرمت‌های معمول رادیو متفاوت است.

جمعیت کثیری از شنوندگان هنوز هم تمایل دارند به یک ساعت برنامه های «مورنینگ ادیشن»(۴) یا «آل تینگز کانسیدرد»(۵) گوش کنند اما عده زیادی نیز به شنیدن داستان‌های خبری و بخش‌های «تاک شو» به ‌عنوان گزارش‌های مجزا تمایل دارند. این گزارش‌های مجزا در برنامه ما یا برنامه صوتی دیگر که به ‌طور مستقیم در توییتر پخش می‌‌شوند یا در فهرستی صوتی که خودشان ساخته‌اند یا فهرست‌هایی که توسط الگوریتمی با توجه به عادات آن‌ها ساخته می‌شود، یافت می‌‌شوند.

یعنی ما به عنوان تهیه ‌کننده باید فرمت‌های جدید ایجاد کنیم و جریان‌های کاری را گسترش دهیم تا گزارش‌‌هایمان سریع ‌تر و با شیوه‌ای رضایت بخش‌تر به گوش شنوندگانی برسد که رادیو گوش نمی‌دهند یا برنامه‌های ما را دانلود نمی‌کنند مانندOn the Media و New Tech City بنابراین در سال ۲۰۱۴ میلادی کار بیشتری برای خودم و همکارانم پیش بینی می‌کنم، حنی فکر می‌کنم باید در انتظار شنوندگانی بیشتر از گذشته برای ژورنالیسم صوتی با کیفیت، باشیم.


توضیح: سایت کارگاه روزنامه نگاری نیمن وابسته به دانشگاه هاروارد از جمعی روزنامه نگار، سردبیر، استاد دانشگاه و کارشناسان حوزه رسانه این سوال را پرسید که در سال ۲۰۱۴ میلادی، چه چیزی در انتظار آینده خبر است؟ بخشی از نوشته ها و نظرات این افراد به تدریج در سایت خبرنگاران ایران منتشر می شود.


منبع:سایت کارگاه روزنامه نگاری نیمن


پی نوشت:

۱ Jim Schachter جانشین سردبیر خبر در WNYC در نیویورک

۲ Robin Thicke

۳ Homeland

۴ Morning Edition

۵ All Things Considered

  • Version imprimable de cet article Version imprimable
  • envoyer l'article par mail envoyer par mail
  • نوآوری‌های خبر‌نگاران در فضای خشونت‌بار مکزیک

    2 آذر 1394

    خبرنگاران ایران- گزارش‌گران محلی مانند اسپینوزا با بزرگ‌ترین خطرات مواجه‌اند. مشکلات اسپینوزا زمانی شروع شد که در سال ۲۰۱۲ یک مقام رسمی دولت به او گفت یا دست از پوشش اعتراضات دانشجویی بردارد یا «به سرنوشت رِجینا دچار می‌شود». که اشاره‌ی او به رجینا مارتینِز گزارش‌گر پروسسو بود که همان سال در خانه‌اش در خَلَپه خفه‌اش کرده بودند. مقامات رسمی مرگ او را به دزدان نسبت دادند اما اسپینوزا و سایر روزنامه‌نگاران معتقد بودند که دلیل قتل او گزارش‌ جرائم است. در ماه مه اسپینوزا تابلویی در بازار اصلی خَلَپه روبه‌روی ادارات دولتی نصب کرد که روی آن نوشته بود «بازار رِجینا مارتینز». هدف از این کار ادای احترام به مارتینز و اعتراض به روند تحقیقات بود.

  • روزنامه‌نگاری روباتی: آینده به سرعت از راه می‌رسد

    3 آبان 1394

    خبرنگاران ایران-روبات ها می توانند از طریق بانک عظیمی از متن های قابل مقایسه‌ که برای تولیدشان هزینه زیادی پرداخت شده است، زبان آموزی کنند. آن ها از راه مقایسه ی گزارش هایی که در طول دهه ها توسط اتحادیه ی اروپا و سازمان ملل تهیه شده‌اند و با صرف هزینه های گزاف توسط انسان به زبان های مختلف ترجمه شده اند، ترجمه به زبان های مختلف را انجام می دهند. وقتی از آنان ترجمه ای درخواست می شود، این ترجمه های از قبل انجام شده را برای یافتن الگوهای مشابه یا بخش‌هایی که بتوانند آنان را به هم وصل کنند، جست وجو می کنند.روبات ها درها را به روی کمپانی‌های جدید خبری خواهند گشود که وقتی نظم اوضاع به هم می‌ریزد، سر میرسند و قادرند فن آوری را آنگونه که مناسب است به کار گیرند.

  • بهشت امن ترکیه برای روزنامه‌نگاران خارجی جهنم می‌شود

    13 مهر 1394

    خبرنگاران ایران-برای سال‌ها ترکیه به‌عنوان بهشت امن روزنامه‌نگاران آزاد و محل و مرکزی باثبات و با فضایی امن برای روزنامه‌نگاران خارجی بود. آن‌ها می‌خواستند حوادث بعد از بهار عربی را پوشش دهند. اما از زمانی که روزنامه‌نگاران خارجی بحران‌های متعدد دولت ترکیه را پوشش خبری دادند و گزارش‌هایی درباره تظاهرات پارک گیزی استانبول در سال 2013 و واقعه نگران‌کننده معدنچیان در سال 2014، نوشتند، مورد تهدید مستقیم قرار گرفتند. مقامات ترکیه درحالی‌که خبرهای قابل‌قبول و قابل استنادی درباره درگیری‌های جنگجویان کرد با نیروهای داعش و دیگر گروه‌های درگیر در عراق و سوریه، وجود داشت، با دستور کتبی، از روزنامه‌نگاران خارجی خواستند که دراین‌باره سکوت کنند.